vendredi 1 juin 2012

À bannir du cercle d’amis…

-->
-->
-->
En l’an 12 du troisième millénaire, toute l’Amérique est envahie par les Anglo-Saxons.
Toute?
Non!
Une «nation» d’irréductibles frenchies résiste toujours à l’envahisseur…
Malgré les lois servant de barricades, la résistance linguistique de la nation se voit constamment menacée. Clandestinement, l’envahisseur trouve le moyen de s’infiltrer dans les conversations, émissions télé et radio, ordi, iphone, textos et, pis encore, dans le papyrus livré quotidiennement dans les chaumières.
Les sentinelles de la langue ont beau faire des sorties périodiques pour prévenir de la présence d’intrus, pff… rien n’y fait. Ils collent aux baskets… comme disent les gaulois.
En l’an 12 du troisième millénaire, Déclarons la guerre aux faux-amis*, once and for all! 
(*mot anglais très semblable à un mot français mais dont le sens est tout à fait différent.)
--> -->
Faux-ami anglais
Qui Signifie
Et non pas
Se traduit Par
Ability Aptitude Habileté Skill
Abuse Insulter abuser To take advantage
Accommodate Loger Accommoder To prepare
Actually En fait Actuellement currently
Affluence Richesse Affluence Rush
Character Personnage Caractère Nature
Charge, to Faire payer Charger To load
Commodity Marchandise Commodité convenience
Contemplate Envisager Contempler To gaze at
Cry Pleurer Crier To shout
Deceive Tromper Décevoir To disappoint
Delay Retard Délai time limit
Demand Exiger Demander To ask
Dispose Se débarrasser Disposer To arrange
Dispute Conflit Dispute Argument
Expertise Compétence Expertise Expert’s report
Eventually finalement éventuellement possibly
Fabric Tissu Fabrique Factory
Figure Chiffre Figure Face
Fortunate Chanceux Fortuné Wealthy
Foyer Lobby, hall Foyer Fireplace
Gentle Aimable Gentil nice
Grand Grandiose Grand Large
Hazard Danger, risque hasard Chance
Hurt blesser heurter To hit
Inconvenient Inopportun Inconvenant Improper
Injure Blesser Injurier To insult
Isolation Isolement Isolation Insulation
Issue Problème Issue Exit
Lecture Conférence Lecture Reading
Library Bibliothèque Librairie Book store
Location Emplacement Location Renting
Medicine Médicament Médecin Doctor
Notice Avis, préavis Notice Instructions
Partition Séparation Partition (musical) score
Physician Médecin Physicien Physicist
Pretend Faire semblant Prétendre To claim
Prevent Empêcher Prévenir To warn
Queue File d’attente Queue tail
Realize Se rendre compte Réaliser To achieve
Recover Se rétablir Recouvrir To cover
Refuse Déchets Refus Refusal
Resumé Curriculum 
vitae
Résumé summary
Route Itinéraire Route Road
Rude Grossier Rude Hard, rough
Sensible Raisonnable Sensible Sensitive
Surname Nom de famille Surnom Nickname
Sympathetic Compatissant Sympathique Nice, friendly
Tentative Timide Tentative Attempt
Valid Valable Valide Fit, well
-->
-->
Et les vrais amis?
Puisqu’on dit que chaque chose ne peut exister sans son contraire, les vrais amis doivent bien exister, non? 
Oui...
et en très grand nombre. On les appelle aussi mots « transparents », c’est-à-dire qu’ils ont le même sens dans une langue QUE dans l’autre. table, radio, poison, taxi, bus, action, royal en sont des exemples, et la liste est longue.
Parfois, une différence orthographique entre les deux mots n’empêche pas de le reconnaître dans l’autre langue, comme ocean et océan; detail et détail; rhubarb et rhubarbe.


-->

4 commentaires:

  1. Vraiment Céline,
    C'est foutrement intéressant...

    Merci !

    Michelle

    RépondreSupprimer
  2. C'est toujours une découverte et un apprentissage.
    merci

    RépondreSupprimer
  3. J'aime le ludique de cette présentation qui nous révèle un tableau fort utile!

    RépondreSupprimer
  4. Excellent Céline! Pas évident tous ces pièges du langage quotidien. Très bien fait, merci!
    Luc

    RépondreSupprimer